Let It Be に出てくる英語表現5選|受け入れる気持ちを表すフレーズ

英語表現ログ

私が好きな洋楽のひとつが、Let It Be です。

シンプルなメロディと繰り返されるフレーズが印象的で、英語としてもとても理解しやすい曲だと感じています。

中学の頃、同じ The Beatles の Yesterday をリコーダーで吹いたことがあり、個人的にも少し思い出のあるアーティストです。

今回はその中から、英語学習として覚えておきたい自然なフレーズを5つ整理してみました。

どれも日常英語やリスニング理解に役立つ表現です。


Let it be

意味:
そのままにしておく
あるがままにする

この曲のタイトルにもなっている表現です。

let は

「~させる」

という意味の動詞で、

let it be で

「それをそのままにしておく」
「無理に変えようとしない」

というニュアンスになります。

例:

Let it be.
(そのままでいいよ)

Don’t worry, just let it be.
(心配しないで、そのままにしておこう)

また、発音としては、tが母音のeとiに挟まれているので

音声変化が発生し、「レリビー」に近くなります。

とてもシンプルですが、日常会話でも使われる表現で、

あわただしい日常を送っている時、時折思い出して自分に唱えたくなる文章です。


There will be an answer

意味:
きっと答えが見つかる

ここでのポイントは

There will be ~

という形です。

意味:

~があるだろう
~が存在するだろう

例:

There will be a chance.
(チャンスはあるだろう)

There will be a solution.
(解決策は見つかるだろう)

この曲では

将来に対する安心感や希望

を表しています。

文法としては、学校で習った

「There is~/There are~」構文の未来形になります。


Mother Mary comes to me

意味:
マザー・メアリーが私のもとに現れる

ここでのポイントは

come to 人

という表現です。

意味:

人のところに来る
人のもとに現れる

例:

An idea came to me.
(アイデアが浮かんだ)

He came to me for advice.
(彼は私に相談しに来た)

歌詞では

助けや導きを与える存在

として描かれています。

ちなみに、Mother Mary は聖母マリアを連想させる表現ですが、

Paul McCartney本人は、自分の母親(Mary)をイメージしていたとも語っています。


Speaking words of wisdom

意味:
知恵の言葉を語りながら

ここでのポイントは

speaking の形です。

Speakingは、

動作の様子を補足する形で使われており、

「~しながら」

というニュアンスになります。

例:

She sat there, reading a book.
(彼女は本を読みながら座っていた)

歌詞では

言葉をかける様子を補足的に表しています。


In times of trouble

意味:
困難な時に

ここでのポイントは

in times of ~

という表現です。

意味:

~の時に
~の状況で

例:

In times of crisis, people help each other.
(危機の時には人は助け合う)

日常英語でも使える、とても実用的な表現です。


この曲が印象に残っている理由

Let It Be は、シンプルな言葉でありながら、とても深いメッセージを持った曲だと感じています。

「あるがままに受け入れる」という考え方は、英語表現としてだけでなく、考え方としても印象に残りました。

英語の歌詞は難しく感じることもありますが、この曲は意味を追いやすく、学習素材としても取り入れやすいと感じています。


まとめ

Let It Be には、受け入れる気持ちや安心感を表す英語表現が多く含まれています。

今回取り上げた表現は:

  • Let it be
  • There will be ~
  • come to 人
  • speaking ~
  • in times of ~

どれも日常英語やリスニング理解に役立つフレーズです。

ここまでお読みいただき、ありがとうございます。

これからも映画や音楽で出会った英語表現を、学習ログとして少しずつ整理していこうと思います。

洋楽で学ぶ英語表現シリーズ

映画や洋楽の歌詞に出てくる英語表現をまとめています。

👉 英語表現シリーズ一覧はこちら

コメント

タイトルとURLをコピーしました